anta

Openbaringen 7, Vers 9

2851 - 3326 - Prep
ΜΕΤΑ
Μετὰ
Meta
After
na
2852 - 3778 - DPro-ANP
ΤΑΥΤΑ
ταῦτα
tauta
these things
deze dingen
2853 - 3708 - V-AIA-1S
ΕΙΔΟΝ
εἶδον
eidon
I looked
ik nam waar
2854 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
en
2855 - 3708 - V-AMA-2S
ΙΔΟΥ
ἰδοὺ
idou
behold
neem waar!
2856 - 3793 - N-NMS
ΟΧΛΟΣ
ὄχλος
ochlos
multitude
schare
2857 - 4183 - Adj-NMS
ΠΟΛΥΣ
πολύς
polys
great
talrijk
2858 - 3739 - RelPro-AMS
ΟΝ
ὃν
hon
which
die
2859 - 705 - V-ANA
ΑΡΙΘΜΗΣΑΙ
ἀριθμῆσαι
arithmēsai
to number
tellen
2860 - 846 - PPro-AM3S
ΑΥΤΟΝ
αὐτὸν
auton
it
hem
2861 - 3762 - Adj-NMS
ΟΥΔΕΙΣ
οὐδεὶς
oudeis
no one
niemand
2862 - 1410 - V-IIM/P-3S
ΕΔΥΝΑΤΟ
ἐδύνατο
edynato
was able
kon
2863 - 1537 - Prep
ΕΚ
ἐκ
ek
out of
vanuit
2864 - 3956 - Adj-GNS
ΠΑΝΤΟΣ
παντὸς
pantos
every
elke
2865 - 1484 - N-GNS
ΕΘΝΟΥΣ
ἔθνους
ethnous
nation
natie
2866 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
en
2867 - 5443 - N-GFP
ΦΥΛΩΝ
φυλῶν
phylōn
tribes
stam
2868 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
en
2869 - 2992 - N-GMP
ΛΑΩΝ
λαῶν
laōn
peoples
volk
2870 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
en
2871 - 1100 - N-GFP
ΓΛΩΣΣΩΝ
γλωσσῶν
glōssōn
tongues
talen
2872 - 2476 - V-RPA-NMP
ΕΣΤΩΤΕΣ
ἑστῶτες
hestōtes
standing
staande
2873 - 1799 - Prep
ΕΝΩΠΙΟΝ
ἐνώπιον
enōpion
before
in het zicht
2874 - 3588 - Art-GMS
ΤΟΥ
τοῦ
tou
the
van de
2875 - 2362 - N-GMS
ΘΡΟΝΟΥ
θρόνου
thronou
throne
troon
2876 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
en
2877 - 1799 - Prep
ΕΝΩΠΙΟΝ
ἐνώπιον
enōpion
before
in het zicht
2878 - 3588 - Art-GNS
ΤΟΥ
τοῦ
tou
the
van
2879 - 721 - N-GNS
ΑΡΝΙΟΥ
Ἀρνίου
Arniou
Lamb
lammetje
2880 - 4016 - V-RPM/P-AMP
ΠΕΡΙΒΕΒΛΗΜΕΝΟΥΣ
περιβεβλημένους
peribeblēmenous
having been clothed with
omhuld zijnde
2881 - 4749 - N-AFP
ΣΤΟΛΑΣ
στολὰς
stolas
robes
gewaden
2882 - 3022 -
ΛΕΥΚΑΣ
λευκάς
leukas
white
wit
2883 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
en
2884 - 5404 - N-NMP
ΦΟΙΝΙΚΕΣ
φοίνικες
phoinikes
palm branches
palm(takken)
2885 - 1722 - Prep
ΕΝ
ἐν
en
in
in
2886 - 3588 - Art-DFP
ΤΑΙΣ
ταῖς
tais
the
de
2887 - 5495 - N-DFP
ΧΕΡΣΙΝ
χερσὶν
chersin
hands
handen
2888 - 846 - PPro-GM3P
ΑΥΤΩΝ
αὐτῶν
autōn
of them
van hen

Vertaling NBG

Hierna zag ik dit: een onafzienbare  menigte, die niet te tellen was, uit alle  landen en  volken, van elke  stam en  taal. In het wit  gekleed en met palmtakken in hun hand stonden ze voor de  troon en voor het  lam.

Uitleg van de tekst

...

Navigatie

Verzen

[1] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [2] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [3] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [4] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [5] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [6] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [7] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [8] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [9] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [10] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [11] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [12] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [13] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [14] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [15] 1 2 3 4 5 6 7 8 [16] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [17] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [18] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [19] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [20] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [21] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [22] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21