anta

Openbaringen 16, Vers 6

6471 - 3754 - Conj
ΟΤΙ
ὅτι
hoti
because
6472 - 129 - N-ANS
ΑΙΜΑ
αἷμα
haima
[the] blood
6473 - 40 - Adj-GMP
ΑΓΙΩΝ
ἁγίων
hagiōn
of saints
6474 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
6475 - 4396 - N-GMP
ΠΡΟΦΗΤΩΝ
προφητῶν
prophētōn
of prophets
6476 - 1632 - V-AIA-3P
ΕΞΕΧΕΑΝ
ἐξέχεαν
exechean
they have poured out
6477 - 2532 - Conj
ΚΑΙ
καὶ
kai
and
6478 - 129 - N-ANS
ΑΙΜΑ
αἷμα
haima
blood
6479 - 846 - PPro-DM3P
ΑΥΤΟΙΣ
αὐτοῖς
autois
to them
6480 - 1325 - V-RIA-2S
ΔΕΔΩΚΑΣ
δέδωκας
dedōkas
you have given
6481 - 4095 - V-ANA
ΠΙΕΙΝ
πιεῖν
piein
to drink
6482 - 514 - Adj-NMP
ΑΞΙΟΙ
ἄξιοί
axioi
worthy
6483 - 1510 - V-PIA-3P
ΕΙΣΙΝ
εἰσιν
eisin
they are

Vertaling NBG

 Bloed van  heiligen en  profeten hebben zij vergoten, en bloed laat u hen drinken. Ze hebben het verdiend.’

Uitleg van de tekst

...

Navigatie

Verzen

[1] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [2] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 [3] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 [4] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [5] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [6] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [7] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [8] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 [9] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [10] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [11] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 [12] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [13] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [14] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [15] 1 2 3 4 5 6 7 8 [16] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [17] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [18] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [19] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 [20] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [21] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [22] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21